![]() ![]() |
Page 133
|
BOXHALL: "Are closed." SENATOR SMITH: Do you understand by that that he had applied the- MR. BOXHALL (interrupting): I saw him close them. SENATOR SMITH: He had applied the electricity? MR. BOXHALL: Yes, sir. SENATOR SMITH: And by that had closed the water-tight compartments? MR. BOXHALL: Yes, sir; and the captain asked him if he had rung the warning bell. SENATOR SMITH: What did he say? MR. BOXHALL: He said, "Yes, sir." SENATOR SMITH: What is the warning bell? MR. BOXHALL: It is a small electric bell which rings at every water-tight door. SENATOR SMITH: And he said that that had been done? MR. BOXHALL: Yes, sir. SENATOR SMITH: What else did he say? MR. BOXHALL: We all walked out to the corner of the bridge then to look at the iceberg. SENATOR SMITH: The captain? MR. BOXHALL: The captain, first officer, and myself. SENATOR SMITH: Did you see it? MR. BOXHALL: I was not very sure of seeing it. It seemed to me to be just a small black mass not rising very high out of the water, just a little on the starboard quarter. SENATOR SMITH: How far out of the water should you judge? MR. BOXHALL: I could not judge the size of it, but it seemed to me to be very, very low lying. SENATOR SMITH: Did it extend up to B deck? MR. BOXHALL: Oh, no; the ship was past it then. It looked to me to be very, very low in the water. SENATOR FLETCHER: Give us an idea; do not leave it there. SENATOR SMITH: How far do you think it was above the water? MR. BoxHALL: That is hard to say. In my own opinion I do not think the thing extended above the ship's rail. SENATOR SMITH: Above the ship's rail? MR. BOXHALL: No. SENATOR SMITH: And how far was this rail above the water's edge? |
M. BOXHALL : « Fermées. » LE SÉNATEUR SMITH : Comprenez-vous par là que vous aviez appliqué la – M. BOXHALL : (interrompant) : Je l’ai vu les fermer. LE SÉNATEUR SMITH : Il avait utilisé l’électricité? M. BOXHALL : Oui, monsieur. LE SÉNATEUR SMITH : Et cela avait-il fermé les compartiments étanches? M. BOXHALL : Oui, monsieur; et le capitaine lui a demandé s’il avait actionné la sonnerie d’avertissement. LE SÉNATEUR SMITH : Qu’a-t-il dit? M. BOXHALL : Il a dit : «Oui, monsieur.» LE SÉNATEUR SMITH : Quelle est la sonnerie d’avertissement? M. BOXHALL : C’est une petite sonnerie électrique qui sonne à chaque porte étanche. LE SÉNATEUR SMITH : Et il a dit que cela avait été fait? M. BOXHALL : Oui, monsieur. LE SÉNATEUR SMITH : Qu’a-t-il dit d’autre? M. BOXHALL : Nous nous sommes tous rendus au coin de la passerelle pour examiner l’iceberg. LE SÉNATEUR SMITH : Le capitaine? M. BOXHALL : Le capitaine, le premier officier et moi-même. LE SÉNATEUR SMITH : L’avez-vous vu? M. BOXHALL : Je n’en étais pas très sûr. Il me semblait que c’était juste une petite masse noire qui ne s’élevait pas très haut hors de l’eau, juste un peu sur la partie tribord. LE SÉNATEUR SMITH : À quelle distance du niveau de l’eau devriez-vous en juger? M. BOXHALL : Je n’ai pas pu juger de sa taille, mais il m’a semblé qu’il était très, très bas. LE SÉNATEUR SMITH : Allait-il jusqu’au pont B? M. BOXHALL : Oh, non; le navire était déjà passé. Il me semblait être très, très bas dans l’eau. LE SÉNATEUR FLETCHER : Donnez-nous une idée, ne la gardez pas pour vous. LE SÉNATEUR SMITH : Jusqu’où pensez-vous qu’il était au-dessus de l’eau? M. BOXHALL : C’est difficile à dire. À mon avis, ce n’était pas au-dessus du liseré ocre. LE SÉNATEUR SMITH : Au-dessus du liseré ocre? M. BOXHALL : Non. LE SÉNATEUR SMITH : Et à quelle hauteur se trouvait ce liseré ocre de la surface de l’eau? |
![]() ![]() |
Page 133
|